<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<source>
  <jobs>
    <job>
      <externalid>d55c291a-1f1</externalid>
      <Title>Subtitle Translator, QCer, SDH Linguist, Template Linguist</Title>
      <Description><![CDATA[<p><strong>Join the Keywords Studios Talent Community – Subtitle Translation/Localization Experts</strong></p>
<p>We&#39;re a global network of subtitle and localization specialists, partnering with iconic developers, publishers, and content creators. If you&#39;re a talented professional with expertise in subtitling, we&#39;d love to connect with you.</p>
<p><strong>We&#39;re Looking for Freelance Subtitle Translation Opportunities</strong></p>
<p>We&#39;re always on the lookout for talented professionals to join our network of subtitle and localization specialists. If you have experience in subtitling, QC, SDH, or template linguistics, we&#39;d love to hear from you.</p>
<p><strong>Requirements</strong></p>
<ul>
<li>Native proficiency of the target language</li>
<li>Strong command of the source language</li>
<li>Experience in at least one of the following areas of the entertainment industry: localization QC, audiovisual translation and subtitling</li>
<li>Experience with subtitle editing software and web/cloud technology</li>
<li>Deep understanding of closed captioning and subtitling, and their common failures and technical challenges</li>
<li>Solid understanding of nuances of subtitle and dub translations</li>
<li>Working knowledge of cultural differences and best practices for subtitles and dub audio creation</li>
<li>University degree or equivalent professional experience in the translation field</li>
<li>Ability to quickly adapt to workflow/process changes and updates</li>
<li>Great attention to detail, organization, problem-solving, analytical and multitasking skills</li>
</ul>
<p><strong>Benefits</strong></p>
<ul>
<li>Competitive pay</li>
<li>Work on popular titles across film, TV, streaming, games and much more</li>
<li>Early access to unreleased content</li>
<li>Flexible project volume</li>
<li>100% remote work</li>
<li>Set your own schedule</li>
<li>Constructive feedback and support</li>
</ul>
<p><strong>Please Note</strong></p>
<ul>
<li>Signing a Non-Disclosure Agreement (NDA) is required prior to starting the recruitment process</li>
<li>Due to the high volume of applications, we regret that we are only able to respond to candidates who meet the above requirements</li>
</ul>
<p style="margin-top:24px;font-size:13px;color:#666;">XML job scraping automation by <a href="https://yubhub.co">YubHub</a></p>]]></Description>
      <Jobtype>freelance</Jobtype>
      <Experiencelevel>entry|mid|senior</Experiencelevel>
      <Workarrangement>remote</Workarrangement>
      <Salaryrange></Salaryrange>
      <Skills>Subtitle editing software, Web/cloud technology, Closed captioning and subtitling, Subtitle and dub translations, Cultural differences and best practices, Localization QC, Audiovisual translation and subtitling, Template linguistics</Skills>
      <Category>Engineering</Category>
      <Industry>Technology</Industry>
      <Employername>Keywords Studios</Employername>
      <Employerlogo>https://logos.yubhub.co/j.com.png</Employerlogo>
      <Employerdescription>Keywords Studios is the world&apos;s leading provider of technical and creative services for the video games and entertainment industries, with a global footprint of over 70 studios across 26 countries.</Employerdescription>
      <Employerwebsite>https://apply.workable.com</Employerwebsite>
      <Compensationcurrency></Compensationcurrency>
      <Compensationmin></Compensationmin>
      <Compensationmax></Compensationmax>
      <Applyto>https://apply.workable.com/j/A08655B082</Applyto>
      <Location></Location>
      <Country></Country>
      <Postedate>2026-03-09</Postedate>
    </job>
    <job>
      <externalid>8a0f394e-d0f</externalid>
      <Title>Expert Subtitle Translator/QCer: English to Basque</Title>
      <Description><![CDATA[<p>We are seeking a freelance translator with proven experience in subtitling for the TV and movie industry to join our global localization network. As an Expert Subtitle Translator/QCer, you will work on adapting blockbuster game franchises and ensuring accessibility for film and TV audiences.</p>
<p><strong>Responsibilities</strong></p>
<ul>
<li>Translate subtitles from English to Basque with high accuracy and attention to detail</li>
<li>Collaborate with our localization teams to deliver high-impact experiences through expert translation, subtitling, dubbing, voice-over, and linguistic quality assurance services</li>
<li>Work on popular titles across film, TV, streaming, games, and much more</li>
<li>Adapt to workflow/process changes and updates quickly</li>
<li>Provide constructive feedback and support to our teams</li>
</ul>
<p><strong>Requirements</strong></p>
<ul>
<li>Native language fluency of Basque</li>
<li>Extensive knowledge of English</li>
<li>University degree or equivalent professional experience in the translation field</li>
<li>Experience in at least one of the following areas of the entertainment industry: localization QC, audiovisual translation, and subtitling</li>
<li>Deep understanding of nuances of subtitle and dub translations</li>
<li>Working knowledge of cultural differences and best practices for subtitles and dub audio creation</li>
<li>Understanding of closed captioning and subtitling, and their common failures and technical challenges</li>
<li>Confidence and experience with subtitle editing software and web/cloud technology</li>
</ul>
<p><strong>Benefits</strong></p>
<ul>
<li>Competitive pay</li>
<li>Early access to unreleased content</li>
<li>Flexible project volume</li>
<li>100% remote work</li>
<li>Set your own schedule</li>
<li>Constructive feedback and support</li>
</ul>
<p><strong>Our Diversity, Equity, Inclusion, and Belonging (DEIB) Commitment</strong></p>
<p>Keywords Studios is an Equal Opportunity Employer and considers applicants for all positions without regard to race, ethnicity, religion or belief, sex, age, national origin, marital status, sexual orientation, gender identity, disability, or any other characteristic protected by applicable laws.</p>
<p style="margin-top:24px;font-size:13px;color:#666;">XML job scraping automation by <a href="https://yubhub.co">YubHub</a></p>]]></Description>
      <Jobtype>contract</Jobtype>
      <Experiencelevel></Experiencelevel>
      <Workarrangement>remote</Workarrangement>
      <Salaryrange></Salaryrange>
      <Skills>Basque, English, Subtitle editing software, Web/cloud technology, Localization QC, Audiovisual translation, Subtitling, Subtitle editing software, Web/cloud technology</Skills>
      <Category>Media &amp; Entertainment</Category>
      <Industry>Entertainment</Industry>
      <Employername>Keywords Studios</Employername>
      <Employerlogo>https://logos.yubhub.co/j.com.png</Employerlogo>
      <Employerdescription>Keywords Studios is a global leader in technical and creative services for the video games and entertainment industries, with over 70 studios across 26 countries.</Employerdescription>
      <Employerwebsite>https://apply.workable.com</Employerwebsite>
      <Compensationcurrency></Compensationcurrency>
      <Compensationmin></Compensationmin>
      <Compensationmax></Compensationmax>
      <Applyto>https://apply.workable.com/j/70B3DA7C08</Applyto>
      <Location>Basque Country, Spain</Location>
      <Country></Country>
      <Postedate>2026-03-09</Postedate>
    </job>
    <job>
      <externalid>5de0016f-87f</externalid>
      <Title>Expert Subtitle Translator/QCer English to Tagalog | Filipino</Title>
      <Description><![CDATA[<p>We are looking for expert subtitling freelance translators with proven experience in subtitling for the TV and movie industry from English into Filipino/Tagalog. If you would like to pursue freelance translation opportunities with us, please send us your CV in English, providing detailed information regarding your subtitling experience.</p>
<p>We are currently seeking a freelance translator with the following qualifications:</p>
<p><strong>Requirements</strong></p>
<ul>
<li>Native language fluency of target language</li>
<li>Extensive knowledge of source language</li>
<li>University degree or equivalent professional experience in the translation field</li>
<li>Experience in at least one of the following areas of the entertainment industry: localization QC, audiovisual translation, and subtitling</li>
<li>Deep understanding of nuances of subtitle and dub translations</li>
<li>Working knowledge of cultural differences and best practices for subtitles and dub audio creation</li>
<li>Understanding of closed captioning and subtitling, and their common failures and technical challenges</li>
<li>Confidence and experience with subtitle editing software and web/cloud technology</li>
</ul>
<p><strong>Benefits</strong></p>
<ul>
<li>Competitive pay</li>
<li>Work on popular titles across film, TV, streaming, games, and much more</li>
<li>Early access to unreleased content</li>
<li>Flexible project volume</li>
<li>100% remote work</li>
<li>Set your own schedule</li>
<li>Constructive feedback and support</li>
</ul>
<p style="margin-top:24px;font-size:13px;color:#666;">XML job scraping automation by <a href="https://yubhub.co">YubHub</a></p>]]></Description>
      <Jobtype>contract</Jobtype>
      <Experiencelevel>senior</Experiencelevel>
      <Workarrangement>remote</Workarrangement>
      <Salaryrange></Salaryrange>
      <Skills>subtitle editing software, web/cloud technology, audiovisual translation, subtitling, closed captioning, subtitle editing software, web/cloud technology</Skills>
      <Category>Media &amp; Entertainment</Category>
      <Industry>Media &amp; Entertainment</Industry>
      <Employername>Keywords Studios Los Angeles</Employername>
      <Employerlogo>https://logos.yubhub.co/j.com.png</Employerlogo>
      <Employerdescription>Keywords Studios Los Angeles is a provider of multimedia content localization and audio production services, collaborating with top-tier streaming platforms, broadcasters, content creators, and publishers in the gaming and media &amp; entertainment industries.</Employerdescription>
      <Employerwebsite>https://apply.workable.com</Employerwebsite>
      <Compensationcurrency></Compensationcurrency>
      <Compensationmin></Compensationmin>
      <Compensationmax></Compensationmax>
      <Applyto>https://apply.workable.com/j/1B59FE5260</Applyto>
      <Location>Metro Manila, Philippines</Location>
      <Country></Country>
      <Postedate>2026-03-09</Postedate>
    </job>
  </jobs>
</source>