<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<source>
  <jobs>
    <job>
      <externalid>8a0f394e-d0f</externalid>
      <Title>Expert Subtitle Translator/QCer: English to Basque</Title>
      <Description><![CDATA[<p>We are seeking a freelance translator with proven experience in subtitling for the TV and movie industry to join our global localization network. As an Expert Subtitle Translator/QCer, you will work on adapting blockbuster game franchises and ensuring accessibility for film and TV audiences.</p>
<p><strong>Responsibilities</strong></p>
<ul>
<li>Translate subtitles from English to Basque with high accuracy and attention to detail</li>
<li>Collaborate with our localization teams to deliver high-impact experiences through expert translation, subtitling, dubbing, voice-over, and linguistic quality assurance services</li>
<li>Work on popular titles across film, TV, streaming, games, and much more</li>
<li>Adapt to workflow/process changes and updates quickly</li>
<li>Provide constructive feedback and support to our teams</li>
</ul>
<p><strong>Requirements</strong></p>
<ul>
<li>Native language fluency of Basque</li>
<li>Extensive knowledge of English</li>
<li>University degree or equivalent professional experience in the translation field</li>
<li>Experience in at least one of the following areas of the entertainment industry: localization QC, audiovisual translation, and subtitling</li>
<li>Deep understanding of nuances of subtitle and dub translations</li>
<li>Working knowledge of cultural differences and best practices for subtitles and dub audio creation</li>
<li>Understanding of closed captioning and subtitling, and their common failures and technical challenges</li>
<li>Confidence and experience with subtitle editing software and web/cloud technology</li>
</ul>
<p><strong>Benefits</strong></p>
<ul>
<li>Competitive pay</li>
<li>Early access to unreleased content</li>
<li>Flexible project volume</li>
<li>100% remote work</li>
<li>Set your own schedule</li>
<li>Constructive feedback and support</li>
</ul>
<p><strong>Our Diversity, Equity, Inclusion, and Belonging (DEIB) Commitment</strong></p>
<p>Keywords Studios is an Equal Opportunity Employer and considers applicants for all positions without regard to race, ethnicity, religion or belief, sex, age, national origin, marital status, sexual orientation, gender identity, disability, or any other characteristic protected by applicable laws.</p>
<p style="margin-top:24px;font-size:13px;color:#666;">XML job scraping automation by <a href="https://yubhub.co">YubHub</a></p>]]></Description>
      <Jobtype>contract</Jobtype>
      <Experiencelevel></Experiencelevel>
      <Workarrangement>remote</Workarrangement>
      <Salaryrange></Salaryrange>
      <Skills>Basque, English, Subtitle editing software, Web/cloud technology, Localization QC, Audiovisual translation, Subtitling, Subtitle editing software, Web/cloud technology</Skills>
      <Category>Media &amp; Entertainment</Category>
      <Industry>Entertainment</Industry>
      <Employername>Keywords Studios</Employername>
      <Employerlogo>https://logos.yubhub.co/j.com.png</Employerlogo>
      <Employerdescription>Keywords Studios is a global leader in technical and creative services for the video games and entertainment industries, with over 70 studios across 26 countries.</Employerdescription>
      <Employerwebsite>https://apply.workable.com</Employerwebsite>
      <Compensationcurrency></Compensationcurrency>
      <Compensationmin></Compensationmin>
      <Compensationmax></Compensationmax>
      <Applyto>https://apply.workable.com/j/70B3DA7C08</Applyto>
      <Location>Basque Country, Spain</Location>
      <Country></Country>
      <Postedate>2026-03-09</Postedate>
    </job>
  </jobs>
</source>